Thursday, September 06, 2007

Azariah de Rossi on Chad Gadya

As a somewhat belated followup to an earlier discussion at my AJHistory blog (z"l), I would like to add the following to the list of interesting-academic-footnotes:
There is something reminiscent of Jorge Luis Borges in the seemingly infinite series of translations represented in [Azariah] de Rossi's Hebrew translations of the Latin translation of the Greek account of the Greek translation of the Hebrew Bible, made only more dizzying by Joanna Weinberg's English translation of de Rossi's Hebrew translation of the Latin translation of the Greek account of the Greek translation of the Hebrew Bible.
Source: Deena Aranoff, "In Pursuit of the Holy Tongue: Jewish Conceptions of Hebrew in the Sixteenth Century," (unpublished PhD dissertation, Columbia University, 2006), 129 (n.4).

No comments:

Print post

You might also like

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...